
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
奉和圣制途经华岳应制①
张说
西岳镇皇京,中峰入太清。②
玉銮重岭应,缇骑薄云迎。③
霁日悬高掌,寒空类削成。④
轩游会神处,汉幸望仙情。⑤
旧庙青林古,新碑绿字生。
群臣愿封岱,还驾勒鸿名。⑥
(选自《全唐诗》)
【作者简介】
张说(667—730),字道济,一字说之,原籍范阳(今河北涿州市)。世居河东(今山西永济市),后徙洛阳(今河南洛阳市),玄宗时官至宰相,封燕国公。擅长文章,与许国公苏颋齐名,并称“燕许大手笔”。
【注释】
①奉和:谓作诗词与别人相唱和。圣制:皇帝的作品。应制:由皇帝下诏命而作文赋诗的一种活动,主要功能在于娱帝王、颂升平、美风俗。此诗为作者奉命与唐玄宗李隆基《途径华岳》一诗唱和之作。
②西岳:华山。皇京:帝都。太清:天空。
③玉銮:天子的车驾。上句言重重山岭都应和皇帝车驾上銮铃的鸣声。缇(tí)骑:穿红色军服的骑士,这里指皇帝的随从卫队。
④霁(jì)日: 晴日。高掌:指华山东峰仙掌峰。类:类似,相像。削成:语出《山海经》:“太华之山,削成而四方”,意即其陡峭如人工削成。
⑤轩:古代一种有围棚或帷幕的车。上句言皇帝车驾游于与神仙相会处。幸:旧时称皇帝到某处。下句言此犹如汉武帝临幸泰山希望见到仙人。
⑥岱:泰山。勒:刻石(纪功或庆祝)。鸿名:大名;盛名。此句言群臣希望皇帝封禅泰山,并在台上刻石以彰显功绩和大名。